“我是克麗絲,我是個女孩?!?/p>
在模糊的童年記憶里,我記得從一本雜志或網上的某篇文章中讀過這么一句話:“在《寶可夢:水晶》里,你可以扮演一個女孩?!?/p>
這些普普通通的文字為我打開了一個新世界。那時候(2000年)我年齡還小,在所有人眼中都是個男孩。當然,我也不會和他們爭辯,因為我還沒有作為女孩的任何自我意識。盡管如此,那篇介紹《寶可夢:水晶》的文章仍然帶來了一種無法理解的巨大興奮感,以至于許多年后,我已經忘記了兒時的大部分記憶,但那短暫的一瞬間卻終生難忘。
然而沒過多久,現實讓我陷入了悲傷之中。當時我住在泰國,我是“寶可夢”的一名忠實粉絲,聽說過關于“寶可夢”的很多神奇周邊,卻根本沒有渠道購買。其他國家的玩家可以去影院觀看“寶可夢”電影《The Power of One》,獲得集換式卡牌Ancient Mew,但那部影片沒有在泰國上映。當時,我覺得自己可能永遠無法入手《寶可夢:水晶》了,我非常失望,并試圖忘記這件事。
某一天,我在家鄉(xiāng)的一家百貨商店里偶然發(fā)現了一盒《寶可夢:水晶》卡帶,立即興奮地央求外婆將它買下來,回到家后就開始玩。游戲讓我輸入玩家名,我沒有任何想法,所以直接使用了女性主角的默認名字“克麗絲”(クリス)。
那個名字對我來說意味著一切,我可以選擇做一個女孩。
《寶可夢:水晶》改變了我的人生。我對它如此著迷,深深沉浸于游戲世界中。雖然我只能通過GBC掌機小小的像素化屏幕看到女主角,但我感覺她比現實世界中的自己更真實,也更有活力。
主線劇情結束后,我還在繼續(xù)游玩,甚至當我已經探索了游戲世界的每個角落,所有NPC角色只剩下完全相同的對話時,我還想玩下去。只要看到那小小的角色在游戲里跑來跑去,我就感覺心滿意足。“我是克麗絲,我是個女孩?!?/p>
《寶可夢:水晶》喚醒了我內心深處的“少女心”。時至今日,每當看到克麗絲的角色設計時,我依然會感慨萬千。另外,我還很喜歡水君,它是《寶可夢:水晶》里的明星,也是我在異世界里最值得信賴的伙伴。
許多跨性別人士都會從藝術作品中尋找慰藉,那么《寶可夢:水晶》有什么特別之處?
就個人而言,它是我玩過的第一款允許玩家選擇女性的游戲。即便不考慮這一點,我認為也有個簡單的理由:“寶可夢”實在太火了?!皩毧蓧簟毕盗邢破鹆艘还上砣虻奈幕顺?,如今仍然有許多狂熱粉絲。畢竟,它是全世界影響力最大的媒體品牌之一。
很多人傾向于從獨立媒體作品中尋找更多元化的角色,因為在那些作品中,來自不同背景的創(chuàng)作者用自己的聲音講述自己的故事。作為一名獨立創(chuàng)作者,我也試圖用自己的想法和感受來創(chuàng)作故事。然而,在我發(fā)現《寶可夢:水晶》的本世紀初,情況與現在完全不同。
在那個年代,我是一個被邊緣化的泰國孩子,對世界幾乎一無所知。如果你和我談論獨立游戲,我會問,那是什么?能吃嗎?味道怎么樣?我對游戲的了解不多。后來當我可以上網之后,也不知道自己可以在網上做什么。
當時,由于我甚至沒有意識到自己是跨性別者,所以也不會主動尋找面向跨性別人群的作品。我知道自己跟其他男孩不太一樣,內心有某種想法在萌動,卻無法將它表達出來。
有人曾經告訴我,由于泰國以擁有大量跨性別女性而在國際上聞名,他們以為泰國是一個開放、包容度很高的國家。然而在我看來,這種想法完全錯了。在世紀之交,我通過泰語中的一個術語隱約“聽說”過跨性別女性,但那個詞太臟,我不想讓它在這里出現……當我的家人在街上看到跨性別女性時,偶爾會提到它——她們不會被人看成女性,甚至在大多數時候不會被視為人類,而是某種令人惡心的東西。
在相當長的一段時間里,我在精神上與她們之間沒有任何聯系,更不知道變性的概念意味著什么。因此,我的少女心被封閉了起來,就連自己也沒能發(fā)現。
我通常不太愿意接近和嘗試自己不熟悉的東西,但“寶可夢”本身就讓我感興趣,也只有這個系列的游戲才能讓我舒舒服服地沉浸其中,傾聽內心深處的聲音。直到在《寶可夢:水晶》中扮演克麗絲之后,我才知道自己想要成為一個女孩。
作為《寶可夢:水晶》的制作方,當任天堂和Game Freak允許玩家扮演女孩時,他們很可能只是為了吸引女性,從來沒有考慮過跨性別的那些人。盡管如此,我仍然對開發(fā)商心存感激,因為這個設定就像閃閃發(fā)光的水晶那樣,照亮了我的生活。
我知道我既不是第一個,也肯定不會是最后一個通過游戲或書籍發(fā)現自我的跨性別人士。如今,擁有角色編輯功能的游戲已經變得非常普遍,它們允許玩家按照自己的想法來創(chuàng)造角色,但我們仍然應該鼓勵大型開發(fā)商、發(fā)行商和創(chuàng)作者在游戲中構建更具包容性,能夠代表更多不同人群的敘事,并通過這種方法喚醒人們對背景、經歷與自己不同的同理心。
另外,這些游戲也許——僅僅是也許——可以接觸到對世界仍然一無所知的孩子,讓他們第一次發(fā)現真正的自己。
本文編譯自:wired.com
原文標題:《Pokémon Crystal Unlocked My Trans Girl Heart》
原作者:ANYA L. ARCHER
* 本文系作者投稿,不代表觸樂網站觀點。