即使第一步邁出去就踩空死掉了,我也不會有挫敗感,反倒覺得大長腿的死相很好笑。這也許是這類游戲被稱為“魔性”的原因之一。
它是又糙又欠的那種游戲。
光看名字——《我的大長腿》(My Long Legs)你可能會想到那款《長腿叔叔》(Daddy Long Legs),游戲的主角和那位長腿叔叔也很像——黑色的方塊頭,加上兩條腿,這就齊活了。在《長腿叔叔》中,你每點擊一次屏幕,叔叔就會換一次腿。他走起來非常困難,不管你怎么努力找節(jié)奏,最終他還是會搖搖晃晃地摔在地上,用蠢萌的樣子讓你開心一下。
《我的大長腿》和《長腿叔叔》游戲目標(biāo)一樣,都是走得更遠(yuǎn),但玩法上有些不同。在《長腿叔叔》中,玩家要靠點擊屏幕幫叔叔“跺腳”,而在這一款游戲中,玩家要按住屏幕幫主角“轉(zhuǎn)腿”,讓他的腳落在隨機(jī)生成的浮板上,徐徐前進(jìn)。
游戲的過程則非常簡單,因為走不了幾步就會踩空掉落。好吧,也許你可以走得很遠(yuǎn),但我想說的是,即使第一步邁出去就踩空死掉了,我也不會有挫敗感,反倒覺得大長腿的死相很好笑。這也許是這類游戲被稱為“魔性”的原因之一。說到“魔性”,你可能想到前一陣大火的《aa》系列,它們也都是粗糙簡單,用極低的上手門檻贏得了玩家的碎片時間。你可以隨時玩上幾局,也可以隨時把它扔到一邊。玩家也不太介意粗糙的界面和設(shè)定,只要在被虐的過程中得到一些“樂趣”就足夠了。相比之下,有大長腿的角色一步兩步地走在浮板上,比《aa》系列還多了一點可愛。
游戲主要的問題是廣告影響了玩家的體驗——在第一個版本中,廣告甚至?xí)谟螒蜻^程中蹦出來嚇你一跳。新版本解決了這個問題,現(xiàn)在你可以隨性地邁開大長腿了。
說到大長腿,西方有愛上長腿叔叔的朱蒂,東方有風(fēng)靡萬千少女的長腿歐巴,也有迷倒萬千少男的絕對領(lǐng)域。不知是不是因為人們對于腿的狂熱追求,當(dāng)你在Google Play搜索“Daddy Long Legs”的時候,會出現(xiàn)好幾款由不同開發(fā)商上架的和“腿”家族有關(guān)的游戲。除了《我的大長腿》,還有《短腿叔叔》(Daddy Short Legs),《長腿阿姨》(Mommy Long Legs),以及《長腿叔叔和他的兒子》(Long Legs Daddy and Son)。
這幾個名字連起來簡直就是一個家族的故事了,你可以想象一下他們甩著各種長度的腿向你大跳著跑來的樣子。我下載了這幾款游戲,發(fā)現(xiàn)他們無一例外都是糙糙的虐手游戲。短腿叔叔要跳過尖銳的障礙物避免菊部被刺;長腿阿姨和長腿叔叔一樣走不穩(wěn);而長腿叔叔和他的兒子只是單純的想二重虐手。前兩者還沒有跳出《長腿叔叔》的框架,很難讓人感受到“欠”的趣味,后者虐意太盛,如果不是為了寫稿我都不想玩第二次。你也可以說它們是那種“六字游戲”:下了,玩了,刪了。
《我的大長腿》是在5月28日上架Google Play中國區(qū),有過6月3日和6月6日兩次更新,歷史最高排名是在6月5日達(dá)到中國區(qū)游戲榜第2名。另外,游戲的開發(fā)商404Game上架的另一款游戲《卷我的浣熊》(Roll My Raccoon)排名也非常好看。
開發(fā)商404Game和它的標(biāo)語“This Game might not be found”好像在說“你懂得”,游戲要求的一長串權(quán)限也是國人應(yīng)用的某種慣例,這些都表示,這是一個中國團(tuán)隊開發(fā)的游戲。除此之外,游戲中所有的文字均以英文形式出現(xiàn),不過這段玩法介紹更適合中國人閱讀。
Hold screen to make the robot legs begin to retate, release the finger robot move forward to another board.
翻譯成中文大概是“端著屏幕使機(jī)器人的腿開始轉(zhuǎn),釋放那手指機(jī)器人向前移動到另一個板?!睂τ谶@樣的玩法介紹,一位玩家留下了這樣的評論:
Nice game I love the game but I still do not understand the guild stuff.
“游戲不錯我挺喜歡但是我還是看不明白玩法介紹啊?!?