近日,《雨血前傳:蜃樓》Steam版永久下架——在開發(fā)方靈游坊的申訴下。這款國產(chǎn)游戲,因Steam版沒有中文、沒有更新、對討論區(qū)玩家不理會,上架4年來備受玩家詬病,靈游坊將責(zé)任歸咎于發(fā)行商Origo Games的不作為和違約行為——然而發(fā)行商對此卻另有說法。
2017年8月17日,在一次獨立開發(fā)者的閉門分享會上,靈游坊CEO梁其偉宣布,繼Xbox One和PS4之后,《雨血前傳:蜃樓》也將登陸Switch平臺。
此時,距離該游戲上架Steam已過去近4年,可相比其他平臺,Steam版就像個棄嬰——其他平臺都有的中文版和補丁更新,Steam版玩家始終未能享受到,甚至游戲還存在部分成就無法解鎖的Bug。而過去的幾個月,Steam版本已經(jīng)處于無法購買的狀態(tài)。
4年間,游戲在Steam遭遇中國玩家差評無數(shù),開發(fā)團隊靈游坊卻始終保持沉默。直到昨天,梁其偉在知乎發(fā)表文章,題為《我們把自己的游戲從Steam申訴下架了,并想講一個小故事》,表示是發(fā)行商Origo Games的不作為和違約行為,造成了Steam版現(xiàn)在的局面。他在文中指出:
發(fā)行商的注冊地在新加坡,發(fā)生糾紛得打跨國官司,當(dāng)時靈游坊資金有限,讓維權(quán)變成很困難的事;
Steam版本并非由靈游坊提交,于是靈游坊沒有權(quán)限對游戲進行維護,有中文、有補丁都不能加;
發(fā)行商以本地化為由,拷走游戲原始工程和源代碼,之后試圖當(dāng)做自己的作品在PS4發(fā)布,幸虧索尼以著作權(quán)證明不完整為由拒絕。
而現(xiàn)在,因為靈游坊提供了充分的支持證據(jù)進行申訴,《雨血前傳:蜃樓》Steam版已被永久下架。
然而,今年3月發(fā)布在蒸汽動力社區(qū)的文章中,一位購買了該游戲的玩家發(fā)帖表示,他嘗試聯(lián)系了發(fā)行商Origo Games,試圖了解Steam版沒有中文、沒有更新、甚至不理會討論區(qū)玩家的真正原因。面對“不負責(zé)任”的指責(zé),Origo Games的CEO Adam McClard做了回復(fù),說辭卻和梁其偉的故事完全相反:
靈游坊放著沒做完的游戲不管,已經(jīng)把公司和項目都轉(zhuǎn)手賣了;
他們?yōu)橥茝V游戲投入了20萬美元,做了14個語言版本,可靈游坊不在乎他們的付出。
——在Adam看來,是靈游坊在商業(yè)上的貪婪和自作孽毀了一切。
這兩篇文章造就的羅生門,多少引起了一些關(guān)注。
如果梳理雙方的發(fā)言內(nèi)容,至少以下幾點可以確證:
2. Steam版本的確由Origo Games方面提交,靈游坊要對游戲進行維護和更新,必須通過Origo Games。
而他們的主要分歧點在于:
2. Origo Games對靈游坊變賣公司、項目的指責(zé)是否成立?
3. Steam版沒中文到底是誰的鍋?
Adam在回復(fù)中說,他們?yōu)橛螒蛑谱髁?4國語言的本地化。然而游戲下架前的頁面快照中,游戲仍只提供英文版——不知出于什么樣的考慮,顯然需要耗費不少心力的“14國語言”,始終沒有上線過。而該廠商代理的其它游戲,也沒有哪款享受過這樣的本地化待遇。
那么刨除本地化,發(fā)行商在推廣方面所耗費的20萬美元又花到哪里去了呢?如果嘗試搜索游戲的英文名,在Google的搜索結(jié)果中,幾乎未看到什么主流媒體對該游戲的報道。印證了梁其偉文章中的說法:“上線之后,O社為《蜃樓》所做的宣傳寥寥無幾,總共可以搜到的文章不超過10處,而且都在一些小網(wǎng)站的邊角位置。”
在梁其偉看來,“我上學(xué)時曾自己一個人把《雨血:死鎮(zhèn)》扔到國外的Bigfish等網(wǎng)站上販售,并自己寫郵件給一些網(wǎng)站的編輯請求測評和報道,獲得不少回應(yīng),那時候的曝光量都遠遠不止這個數(shù)。O社作為發(fā)行商的發(fā)行能力理應(yīng)遠遠高于我一個學(xué)生,而Steam又比早年我自己發(fā)《死鎮(zhèn)》的時候的那些平臺要大得多,無論如何都不應(yīng)是這樣的情況。”
游戲發(fā)售當(dāng)天,發(fā)行商在Steam官方討論區(qū)發(fā)表了一篇呼吁。他們懇請購買該游戲的玩家,能踴躍地到Metacritic打分,并對游戲給出誠實的評價。如果總結(jié)發(fā)行商在原帖及回復(fù)中的觀點,大概就是:因為來自一些大型發(fā)行商的壓力,有些門戶網(wǎng)站會通過打低分,對獨立游戲進行打壓,有些并不那么熱愛游戲的評測人員會為了報酬,最大限度地詆毀別人的勞動成果,這些做法最終傷害了游戲在Metacritic上的評分和最終銷量,自然也扼殺了像他們這樣小型開發(fā)商和發(fā)行商的努力。
換言之,他們認為比起游戲媒體的評測,他們更需要、或者可以說只需要玩家真實的聲音——然而在帖子發(fā)布時,游戲在Metacritic的頁面都還沒上線。
雖然不清楚為什么發(fā)行商會對游戲媒體做出這樣的消極判斷,但就他們目前代理發(fā)行的幾款游戲來看,在Metacritic上參與評測的媒體都不到10家,一些知名游戲媒體幾乎通通缺席,游戲自然也沒濺起什么水花——發(fā)售第二天,《雨血前傳:蜃樓》就帶著33%的折扣掉出了Steam暢銷榜前80名。
至于發(fā)行商對靈游坊“將公司和項目轉(zhuǎn)手出賣”的指控,則顯得荒誕:如果查詢國家企業(yè)信用信息公示系統(tǒng),梁其偉個人及核心團隊,自2011年起就一直控股靈游坊,且始終持有《雨血》和《影之刃》全部作品的著作權(quán)及主要類別的商標,這些都可以作為公開資料被查詢到。不管怎么說,靈游坊也不太可能輕易放棄這樣堪稱“命門”的IP。
發(fā)行商Origo Games表示,Steam版沒中文是靈游坊不肯提供,刻意讓中國玩家買到未完成的游戲。而對此,靈游坊的說法是,“由于當(dāng)時國內(nèi)中文版的代理合約還未到期,我們約定先上英文版本,等國內(nèi)發(fā)行合同到期后再加回去中文版——其實中文版一直就躺在那兒,隨時都可以加進去的?!?/p>
而等到國內(nèi)發(fā)行的合同到期,從Origo Games和靈游坊各自的措辭中會發(fā)現(xiàn),雙方已經(jīng)明顯處于無法溝通的狀態(tài),Origo Games指責(zé)靈游坊不交付更新,而靈游坊則表示沒收到一分錢的“分成結(jié)款”,因為Steam版并非自己提交,也無權(quán)對現(xiàn)有版本進行修改。不管哪種說辭為真,但Steam版本的確因為這種尷尬的狀況,陷入沒有中文、沒有更新的境地。
在查詢靈游坊企業(yè)的相關(guān)信息時,我們意外搜索到Origo Games的CEO——Adam McClard在上海注冊的一家企業(yè),上海奧瑞格軟件開發(fā)有限公司。查詢這位CEO的領(lǐng)英檔案,除了在上海經(jīng)營這家面向海外的頁游公司,他還是一家美國公司Flowplay的合伙人及海外運營總監(jiān)。
調(diào)查過這些頁游及相關(guān)網(wǎng)站后,可以確定,在代理《雨血前傳:蜃樓》等Steam游戲的同時,這位CEO在上海開發(fā)了多款賭博頁游,并交給Flowplay在美國運營,基于這些游戲的賭博性質(zhì),以及他們官方公布的在線玩家人數(shù),相信收入不菲。換言之,雖然在Steam官方討論區(qū),發(fā)行商聲稱自己是小團隊,因為移植、本地化等開銷,營銷方面很難投入那么多的成本(現(xiàn)在他們說這筆推廣費用是20萬美元),但其實他們并沒有那么窘迫。
一位購買過《雨血前傳:蜃樓》Steam版的玩家向我們透露,游戲發(fā)售第一天,當(dāng)部分玩家在評論區(qū)留言,提交各種各樣導(dǎo)致游戲無法正常進行的Bug時,發(fā)行商在Steam的官方賬號,卻顯示“正在玩”一款名為《DC Universe Online》的線上游戲,對這些Bug貼置若罔聞。這實在不像是代理商官方賬號應(yīng)該干的事。
當(dāng)我就發(fā)行商的回應(yīng)聯(lián)絡(luò)梁其偉,他的反應(yīng)多少有些無奈。
“要按他的說法,我們都不愿意配合了,他還瘋狂地往里砸錢推廣,然后我們看著他用力推廣的情況下,放著錢不賺還堅決要跟他們撇清關(guān)系——在這個版本的故事里,不但我是傻x,連他自己都是傻x,這顯然是不符邏輯的……我不知道這種故事為什么還會有人信。”
靈游坊CEO梁其偉認為,在向Steam官方Valve申訴后,游戲能被成功下架,足以自證清白。
為了維權(quán),靈游坊提交了國內(nèi)的軟件著作權(quán)、商標,美術(shù)、音樂的版權(quán)聲明,同時援引了網(wǎng)站、微博、玩家討論等,并找了一位熟悉國際版權(quán)法的律師對這些內(nèi)容進行了組織整合。之后通過自動申訴入口和郵件等形式和Valve聯(lián)絡(luò)。
梁其偉跟我分享了不少開發(fā)商的微信截圖,告訴我這樣的現(xiàn)象并非孤例。
“很多海外發(fā)行商把游戲搞上去,不維護也不給你分錢,甚至沒和開發(fā)商溝通,就隨便上傳一個游戲版本上去……昨天發(fā)文以后,至少7、8家國內(nèi)的開發(fā)商來問我。中國廠商此前在Steam上的維權(quán)申訴幾乎無法成功?!?/p>
而靈游坊申訴成功的文章,讓他們看到了希望。
“在沒有解決事情之前,我說什么并沒有意義。而現(xiàn)在,我可以給玩家一個交代了?!?/p>
目前,《雨血前傳:蜃樓》已經(jīng)開始了修復(fù)工作,全面翻修后的版本預(yù)計于今年底或明年初重新上架。對于那些曾經(jīng)購買過游戲的老玩家,梁其偉表示,他們現(xiàn)在研究Steam的政策,看有沒有便利的方法,可以用一個已下架游戲的購買憑證,去免費換取一個新版本游戲。