日本索尼本部開發(fā)、金庸父子監(jiān)制、香港TVB配音陣容、《殺死比爾》視效團(tuán)隊,耗時3年打造了一款中文武俠游戲,登陸的還是家用游戲機(jī)平臺。這款游戲是《射雕英雄傳》。我沒有逗你。那是在2000年。
大智若愚的勤勉少年,因緣際會踏上旅途,拜師世外高人,邂逅男裝美少女,還遇上一生的宿敵……
“壯大な冒険が始まる……愛と勇気の武俠アドベンチャー、運(yùn)命のクライマックス??!”(壯大的冒險自此開始……愛與勇氣的武俠冒險,命運(yùn)的高潮!)
雖然怎么看都像最正統(tǒng)的王道故事,但不好意思,這可不是什么日本動畫新番的預(yù)告。這是武俠劇《射雕英雄傳》在日本播出時的宣傳語,是張紀(jì)中導(dǎo)演的那版。李亞鵬演郭靖,周迅演黃蓉。
最近,這個故事又被翻拍了一次。
說真的,我從來沒有完整看完過任何一部《射雕英雄傳》的改編劇——雖然它翻拍了那么多次,改編成港漫,出過連環(huán)畫,排過京劇,甚至還有臺灣布袋戲劇集。但我第一次接觸到這個故事,是很小的時候玩的一款改編游戲。
這是款由日本索尼本部開發(fā)、金庸父子監(jiān)制、香港TVB配音陣容、《殺死比爾》視效團(tuán)隊,耗時3年打造的中文武俠游戲,登陸的還是家用游戲機(jī)平臺。這款游戲是《射雕英雄傳》。我沒有逗你。那是在2000年。
很長一段時間,我對于日本索尼為什么要做這款游戲,一直感到困惑——金庸在日本并不火。
雖然日本德間書店引進(jìn)了金庸全集、《射雕英雄傳》的漫畫,監(jiān)修的還是早稻田大學(xué)的漢學(xué)家,可銷量其實(shí)一般;而日本電視臺NECO,2005年起就一連引進(jìn)了張紀(jì)中版的《射雕英雄傳》《天龍八部》《笑傲江湖》《鹿鼎記》《神雕俠侶》等劇,口碑也不錯,但由于是付費(fèi)有線頻道,能看到的觀眾不多——簡而言之,金庸作品在日本的熱度,就好像美劇版播出前的《冰與火之歌》,只是少數(shù)人的狂歡。
然而,索尼仍然在金庸全集日文版還沒出全、甚至電視劇在日本都還沒播的2000年,推出了這款武俠RPG。游戲不僅默認(rèn)支持簡體中文、繁體中文、日文三種語言,甚至有長達(dá)5小時的全程普通話配音——且只有普通話配音。配音水平還很高。
是的,你沒聽錯,如果??雌胀ㄔ捙湟舻母蹌。瑫l(fā)現(xiàn)游戲的配音陣容,正是香港TVB的御用班底。游戲中為郭靖配音的葉清,配過陳浩民版《天龍八部》里的段譽(yù),陳小春版《鹿鼎記》里的康熙。哪怕是一閃而過的龍?zhí)祝曇袈犞矟M滿都是回憶。
游戲中的動畫,則交給了香港的先濤數(shù)碼——《風(fēng)云》《中華英雄》《少林足球》《見鬼》《功夫》,乃至后來昆汀的電影《殺死比爾》和老謀子的《滿城盡帶黃金甲》,特效部分他們都有參與。
然而,這個配音、動畫都交給香港做的游戲,并非外包,核心開發(fā)團(tuán)隊是日本索尼的全資子公司SCE(現(xiàn)已改名SIE)。
主導(dǎo)項(xiàng)目的兩位負(fù)責(zé)人也非泛泛之輩。游戲監(jiān)制桐田富和,曾任職KONAMI,主導(dǎo)過《魂斗羅4:鐵血兵團(tuán)》《惡魔城:血族》《心跳回憶》等熱門游戲,1994年底轉(zhuǎn)投SCE后,開發(fā)的益智游戲《骰子熱爆》在日本創(chuàng)造了百萬銷量。導(dǎo)演蔡以強(qiáng)也呆過KONAMI,是《實(shí)況足球》最初兩作的制作人,轉(zhuǎn)投SCE后擔(dān)任當(dāng)時的制作部部長。他們集結(jié)了來自日、港、臺三地約30名開發(fā)人員,共同完成了這部作品。
盡管如今在PS4上玩到中文游戲很輕易,但在當(dāng)時的PS初代主機(jī)上,除掉從DOS移植過來的《三國志》4、5代,臺灣做的幾款粗糙的麻將、大富翁游戲,還有《骰子熱爆》這樣文本量較低的益智游戲,華人玩家根本玩不到什么中文游戲。PS上的大作如《最終幻想》《生化危機(jī)》《幻想水滸傳》等,通通沒有中文。
因此,原生非移植、支持簡體中文、且同時包含全中文語音的游戲,在當(dāng)年的PS上,《射雕英雄傳》是唯一。
在當(dāng)年的采訪中,蔡以強(qiáng)說,把《射雕英雄傳》做成游戲,這個想法他已持續(xù)了十年。而索尼對這款游戲的期待,是希望游戲的中文化,能擴(kuò)大索尼主機(jī)在華人市場的影響力。選擇華人圈家喻戶曉的金庸名著改編,或許也是基于這一原因。
游戲發(fā)布會特意選在臺北舉辦,現(xiàn)場還公開了全中文的官方網(wǎng)站,更拼的是,官方宣布:游戲由金庸父子親自監(jiān)制。金庸次子查傳倜也親自到場,夸贊了游戲中的人設(shè)。
然而,我始終認(rèn)為“金庸父子”的監(jiān)制純屬掛名,因?yàn)橛螒蛟趧∏榉矫娴膭h改和角色方面的縮減相當(dāng)喪心病狂。
比如,像“金剛葫蘆娃”一樣七合一的“江南七怪”。
又比如,鬼門龍王沙通天“四合一”的徒弟“黃河四鬼”。
全真七子倒是沒合體,不過也只提到了丘處機(jī)、王處一和馬鈺。成吉思汗消失了,他的兒子拖雷也改成了原創(chuàng)人物赤列都。陳玄風(fēng)和梅超風(fēng),段王爺、周伯通和瑛姑不得不說的故事,因?yàn)槠蛞餐ㄍū粍h——更別說金國的完顏洪烈會變身魔鬼,西毒歐陽鋒會變成蛤蟆這種堪稱“玄幻”的劇情改動?;蛟S由于沒打算做續(xù)集,歐陽鋒也直接在最后的華山論劍死掉了。
不過,比起臺灣智冠那一系列“故事講一半就坑掉”的金庸改編游戲,好歹這款《射雕英雄傳》還是把原著的故事講完了。
比起精簡的劇情,戰(zhàn)斗系統(tǒng)倒是有些不太常見的設(shè)計。
游戲中武功被分為外功、內(nèi)功和輕功,不管武功強(qiáng)弱,外功克輕功,輕功克內(nèi)功,內(nèi)功克外功,就像剪刀石頭布一樣絕對。只要戰(zhàn)斗中玩家的招式在類型上被克制,就會被敵人很輕松地閃避開。
而在戰(zhàn)斗中,玩家的數(shù)值也分為外功、內(nèi)功和輕功。外功代表血槽(使用外功招式不耗血),而內(nèi)功和輕功約等于藍(lán)槽和氣力值,使用相應(yīng)招式時就會被消耗。有意思的是,戰(zhàn)斗中玩家的攻擊力,是基于你人物的攻擊力加武功的攻擊力來計算,防御力亦然,結(jié)果戰(zhàn)斗中會出現(xiàn)攻防值越打越低的情況。
同時,雖然游戲還是回合制,但實(shí)際打起來就好像猜拳,雙方同時行動,基于生克關(guān)系上演“見招拆招”的戰(zhàn)斗動畫。
同時,游戲中還有被稱為“癖好”的設(shè)定,你可以理解為Buff或Debuff。玩家在使用天書或消耗了一些奇怪的道具后,會“記住”相應(yīng)的癖好。比如,吃了道具“3天前的肉包子”,玩家會得到名為“腹痛”的癖好,戰(zhàn)斗中會隨機(jī)進(jìn)入“中毒”狀態(tài)——是你自己中毒。吃了“胡椒”會在戰(zhàn)斗中隨機(jī)打噴嚏,但是“沒有任何作用”……類似的還有“午睡”,戰(zhàn)斗中隨機(jī)進(jìn)入昏迷狀態(tài),甚至還有“自己的攻擊力變成0”“失去使用中的道具”等奇奇怪怪的自殘設(shè)定。
可一旦你把癖好練到8級,所有Debuff都會變成Buff效果,前面的一切自殘行為都會得到回報。類似這樣神奇的游戲設(shè)定在《射雕英雄傳》中還有不少。
至于你問我這游戲好不好玩?在當(dāng)時,這可是唯一的“完全中文版”!沖著這點(diǎn),即使游戲畫面相比同期的日式RPG很不理想,大多數(shù)華人玩家也會選擇玩下去。
當(dāng)然,為了照顧不熟悉武俠的日本玩家,他們也加入了足夠多的解說和指引,來解決日本玩家游戲時可能會有的困惑。
2000年11月29日,索尼在臺灣的臺北火車站NOVA門市舉行了首賣會。資訊站巴哈姆特僅有的一篇報道中寫道,“現(xiàn)場即有為數(shù)不少的玩家排隊等候購買”,官方還為預(yù)約購買的玩家準(zhǔn)備了精美的撲克牌及海報?!按舜巍渡涞裼⑿蹅鳌返馁徺I情況比之前的《勇者斗惡龍》還要熱烈,可說是獲得了玩家相當(dāng)不錯的支持。”
事實(shí)上,當(dāng)時PS的盜版問題在港臺地區(qū)十分猖獗。PS的防盜版是基于PS碟面上的區(qū)域碼,PS讀碟時,需要驗(yàn)證區(qū)域碼確認(rèn)為正版,游戲才能正常運(yùn)行。然而當(dāng)年的玩家,已經(jīng)想出了改機(jī)等一系列方法來繞過這個驗(yàn)證機(jī)制,以實(shí)現(xiàn)玩盜版的目的。
更簡陋的方法則是“飛盤”:用膠布貼住PS的光盤蓋卡扣,讓機(jī)器誤以為此時光盤蓋處于合緊的狀態(tài)。在機(jī)子驗(yàn)證完正版碟后,玩家只要飛快地將旋轉(zhuǎn)的正版碟替換為盜版碟,就可以直接游玩——沒錯,正版碟變成了所謂的引導(dǎo)啟動盤,只要有一張就夠了。
當(dāng)年實(shí)體游戲并不便宜,游戲碟片越多,相應(yīng)的成本也會增加?!渡涞裼⑿蹅鳌樊?dāng)然沒有足夠的經(jīng)費(fèi)能做成《最終幻想8》那樣的大作,而如果做成同樣4CD的大容量,高昂的售價一般華人玩家也未必消費(fèi)得起。因此,當(dāng)游戲試圖用一張CD的容量,塞下《射雕英雄傳》一整部的故事,劇情方面的刪改和畫面的縮水,似乎成了無法避免的事。
而游戲的中文化團(tuán)隊在某次采訪中也說了:“沒有大規(guī)模展開中文化,主要是因?yàn)镻S內(nèi)存容量小且畫面分辨率低,對于常用字?jǐn)?shù)多且筆劃較繁復(fù)的中文來說,不論是制作或呈現(xiàn)上都造成很大障礙。因此真正開始投入中文化游戲的制作是等到PS2正式在亞洲地區(qū)推出之后?!?/p>
《射雕英雄傳》推出時,PS作為主機(jī)也正走向生命的末期,2000年3月4日,創(chuàng)造了銷售神話的后續(xù)機(jī)種PS2正式上市。
然而,《射雕英雄傳》的種種努力似乎并未獲得相應(yīng)的回報。由于題材水土不服,這款游戲在日本的銷量基本不用抱太大期望,官方的期待一直是華人地區(qū),甚至還專門推出了官方中文攻略本。
諷刺的是,一位當(dāng)年的老玩家告訴我,這款游戲在銷量極為一般的情況下,官方攻略本卻賣得非常不錯——是的,的確很多玩家因?yàn)椤坝H切的中文”而玩了這款游戲,但他們依然選擇了盜版。
《射雕英雄傳》真的成為了PS上最后的中文大作。
后來的事情,大家也知道了:國行PS2進(jìn)入中國大陸,又因政策黯然謝幕;KONAMI做的完全中文版《實(shí)況足球8:亞洲足球聯(lián)賽》,最終也沒能過審,沒能發(fā)行。
《射雕英雄傳》的制作人之一蔡以強(qiáng),在結(jié)束《射雕英雄傳》之后回到KONAMI,擔(dān)任上海分部的副董事長。2004年他離職后,KONAMI上海再也沒拿到過類似《惡魔城》《寂靜嶺》這些著名作品的外包項(xiàng)目,2014年KONAMI上海關(guān)張。
而《射雕英雄傳》,被貼上“PS上唯一完全中文大作”的標(biāo)簽,永遠(yuǎn)活在了口耳相傳中。
金庸小說最后一次出現(xiàn)在日本游戲,是2008年。CAPCOM推出了多人在線對戰(zhàn)格斗游戲《街霸O(shè)nline: Mouse Generation》,《雪山飛狐》的胡斐、《碧血劍》的何鐵手、《笑傲江湖》的令狐沖、《射雕英雄傳》的梅超風(fēng)和周伯通,都作為可操作人物出現(xiàn)在游戲中,甚至還推出了手辦。但隨著游戲一年后停服,金庸和日本游戲的關(guān)聯(lián)也就此結(jié)束。
我玩《射雕英雄傳》的時候還很小,人在內(nèi)地,同學(xué)家沒正版。唯一的記憶是那個怎么打也打不死的梅超風(fēng)——她是游戲中的第一個BOSS。現(xiàn)在,我終于可以在電腦端看到游戲的結(jié)局。
有意思的是,這么一款武俠游戲,片尾曲卻是英文歌,歌曲的演唱者是日本老牌搖滾樂隊Godiego,中文團(tuán)名“后醍醐”。
1980年,為紀(jì)念中日友好和平條約簽訂生效兩周年,后醍醐曾來中國天津,參加了“第一次中日友好音樂會”,在一連串民歌、雜技和嗩吶獨(dú)奏表演后,上臺唱了搖滾——選中他們唱PS上第一款全中文游戲的片尾,或許正是因?yàn)椋麄兪堑谝恢碇袊箨懷莩龅膿u滾樂隊。當(dāng)年的他們馳名世界,在中國卻沒多少人認(rèn)識。
如今已是2017年?,F(xiàn)在的我們,可以輕松買到國行的PS4,玩到索尼、微軟主機(jī)大作的官方中文版,甚至“神游中國”的任天堂,也開始以香港為陣地,推出簡體中文的《精靈寶可夢》。
而《射雕英雄傳》片尾的這首英文歌,恰好在1980與2017年的正中間誕生,就像后醍醐在中國絕對不算知名一樣,也少有玩家記得這首歌的名字。
它叫做《Return to China》,可以譯作“回到中國”。后醍醐在里面唱道:
Return to China,?the past is calling me.
回到中國,過去在呼喚我。
I don't know why… don't know why.
我不知道為什么……不知道為什么。
But I shall return!
但我必將回去!
……
Return to China, the future is calling me.
回到中國,未來在呼喚我。
Now I know why… know why.
現(xiàn)在我知道為什么……知道為什么。
I shall return!
我必將回去!
如今聽來,真是再好不過的結(jié)尾。