觸樂夜話:《缺氧》因騰訊WeGame版獨占中文,在Steam上遭了一波差評

大概是因為被逼無奈,WeGame版的“獨占中文”后來泡湯了。

編輯sigil2017年09月25日 17時00分
觸樂夜話,每天胡侃和游戲有關(guān)的屁事、鬼事、新鮮事。

小羅畫的眼神總是如此傳神!

一周前,《饑荒》開發(fā)商Klei的新作《缺氧》宣布登陸騰訊WeGame。根據(jù)官方頁面的說法,WeGame版《缺氧》會是“獨占中文”。

Klei在Steam上發(fā)售的游戲沒有任何一款自帶官方中文(準確地說是只有英文),所有的漢化都靠熱心玩家在創(chuàng)意工坊中上傳、分享給大家。

不得不說,Klei對本地化很不上心、很懶。但由于《饑荒》等Klei的熱門游戲受眾體量巨大,光是漢化就有許多個,所以對玩家們而言,沒有官中一直以來也不是大問題,反正有“創(chuàng)意工坊獨占中文補丁”可用。

“獨占中文”四個字本身話題度也不高,很少放到臺面來講,但其實早已有之,是正常的商業(yè)行為。

索尼就經(jīng)常這樣做,牽頭漢化做出各種主機游戲的繁體中文版,僅在PS4上獨占。正因如此,《尼爾:機械紀元》PS4版才有中文,Steam版卻沒有。理論上這就是個誰出錢漢化、誰獨占中文的道理。

但這四個字還是挑動了玩家的神經(jīng)。在14日宣布“獨占中文”以后,Steam版《缺氧》首頁的最有價值評測區(qū)已經(jīng)一片紅。

玩家們給差評可以理解。《缺氧》的開發(fā)很大程度上得益于Steam玩家在游戲搶先體驗階段的支持,而搶先體驗基本上就是個無私奉獻、不求回報的事,類似免費給廠商做游戲測試。

某些游戲會在脫離搶先體驗階段后漲價,那點差價算是玩家獲得的唯一回報,但《缺氧》之前還從68降到了58……當時允許玩家選擇退款重買。我也是搶先體驗玩家之一,但實在是喜歡《缺氧》,于是懶得重買,就算給Klei十元小費了。

在這種情況下,如果無私奉獻的搶先體驗玩家獲得的服務(wù)還沒其他玩家好,心里難免就會有落差。而大家也早已形成了拿Steam差評宣泄情緒同時維權(quán)的習慣……

V社前兩天的博客說得好:

……那為什么評測惡意轟炸會成為一個問題?一方面,進行轟炸的玩家達成了用戶評測的目的:他們發(fā)表了自己的意見,告訴大家為什么不應(yīng)該購買這個游戲。但我們也注意到玩家關(guān)注的問題常常與游戲無關(guān)。有可能他們只是對游戲開發(fā)者在網(wǎng)上某些言論的不滿,或者對于開發(fā)者對 Steam 版本游戲中所做的一些決定相對于其他平臺版本不同而不快,又或者他們僅僅是不喜歡游戲開發(fā)者的政治主張。這些都是對游戲不滿并進行評測的恰當理由。

不過,事情最后又迎來一個轉(zhuǎn)折。在21日WeGame版《缺氧》發(fā)售當天,Klei又在Steam發(fā)布公告,特地用中文說明了情況,解釋Steam也會出官方中文,就用騰訊那個版本,10月就上。

換言之,WeGame版的獨占中文應(yīng)該是做不得數(shù)了,最多那也只能叫“限時獨占”?!蔼氄贾形摹笔遣恍迈r,但“限時獨占中文”確實還真是新鮮。

反正這又是一個“差評倒逼漢化”的故事,然而我們應(yīng)該可以看出,它相比之前那些情況已經(jīng)有點兒不同。騰訊原本可以把“獨占中文”作為一個市場突破口,從理論上講,WeGame也有著搞獨占的權(quán)利。但顯然現(xiàn)實要比理論復(fù)雜。

百度貼吧話題投票

經(jīng)此一役,騰訊WeGame以后可能不會再搞“獨占中文”了,可惜了一個市場突破口,應(yīng)該不會開心;Klei在本地化上大概也不能再繼續(xù)懶下去了,忒多差評抹也抹不掉,應(yīng)該也不開心;打差評的Steam玩家們逼得騰訊與Klei妥協(xié),最終收獲了一個騰訊版的官方中文……

“差評倒逼漢化”漢化是不是美事一樁?對玩家而言,答案通常都是肯定的,因為那既有實實在在的官方中文,也有逼迫廠商就范帶來的、勝利的喜悅。只是這一回,實實在在的前者其實已不是關(guān)鍵,最多只是省去了打開創(chuàng)意工坊的麻煩,精神上勝利的喜悅不知何時更占上風,成了“差評倒逼漢化”帶來的最大好處。

?
6

編輯 sigil

louxiaotian@outlook.com

贊美太陽!

查看更多sigil的文章
關(guān)閉窗口