將中國(guó)游戲帶入西方市場(chǎng)——外媒采訪完美世界移動(dòng)部海外負(fù)責(zé)人

中國(guó)游戲如何適應(yīng)海外市場(chǎng)?完美世界移動(dòng)應(yīng)用部門海外部的負(fù)責(zé)人Fabien-Pierre Nicolas日前接受了Pocket Gamer.biz的采訪,對(duì)完美世界進(jìn)軍海外市場(chǎng)的戰(zhàn)略做了更進(jìn)一步的解釋。

讀者血泊中的臺(tái)伯河2014年05月20日 12時(shí)39分

Elekingdomsplash

數(shù)周前在GMIC北京大會(huì)上,完美世界公司的CEO蕭泓發(fā)表了演講,討論了移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)所帶來(lái)的變化以及完美世界對(duì)未來(lái)的展望:既然移動(dòng)游戲的市場(chǎng)規(guī)模已經(jīng)能夠與PC和主機(jī)游戲平起平坐,那么完美世界未來(lái)的市場(chǎng)結(jié)構(gòu)也應(yīng)該對(duì)應(yīng)這一變化;這標(biāo)志著完美世界將大舉進(jìn)軍移動(dòng)游戲市場(chǎng)。于是完美世界移動(dòng)應(yīng)用部門海外部的負(fù)責(zé)人Fabien-Pierre Nicolas日前接受了Pocket Gamer.biz的采訪,對(duì)完美世界進(jìn)軍海外市場(chǎng)的戰(zhàn)略做了更進(jìn)一步的解釋。

本地化的問(wèn)題

Fabien-Pierre Nicolas介紹,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)游戲公司進(jìn)入美國(guó)市場(chǎng)最大的問(wèn)題還是文化差異和本地化的問(wèn)題;比方說(shuō)完美世界在中國(guó)市場(chǎng)上上市的第一款手游是《神雕俠侶》,這在中國(guó)是家喻戶曉的武俠小說(shuō);但是美國(guó)就沒(méi)有人知道,這跟中國(guó)文化是嵌入在一起的。所以完美世界要進(jìn)入美國(guó)市場(chǎng),就必須迎合美國(guó)受眾的口味。完美世界在將《元素王國(guó)》(Elemental Kindoms)這款卡牌游戲引進(jìn)西方市場(chǎng)的時(shí)候就比較慢,不急于求成,不追求活躍用戶量;他們的目標(biāo)是首先打造出一個(gè)踏實(shí)的用戶群。

同樣迎合西方玩家的改變還有一些游戲的具體細(xì)節(jié)。比方說(shuō)游戲的藝術(shù)風(fēng)格就從東方式的可愛(ài)卡通風(fēng)格改成了西方的冷峻奇幻風(fēng)。還有比方說(shuō)用戶界面的風(fēng)格也變了。中日韓玩家都可以接受比較“滿”的界面,而西方玩家就喜好更加簡(jiǎn)潔的UI。

《元素王國(guó)》標(biāo)志著一個(gè)中國(guó)游戲公司也可以成功的做出西方玩家喜歡的游戲。在付費(fèi)應(yīng)用排行榜上這款游戲在英國(guó)App Store打進(jìn)了前100名,在很多其他國(guó)家都進(jìn)入了前25名。

下一步

這些經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)都會(huì)體現(xiàn)在完美世界六月份即將發(fā)布的3D動(dòng)作多人RPG《不朽的黎明》(Dawn of the Immortals)中。Fabien-Pierre Nicolas給出了一個(gè)數(shù)據(jù):這個(gè)游戲的英文頁(yè)面現(xiàn)在已經(jīng)有50000預(yù)注冊(cè)用戶了。所以在七月底游戲在全球發(fā)布的時(shí)候完美世界內(nèi)部認(rèn)為反響應(yīng)該會(huì)不錯(cuò)。

最后這位負(fù)責(zé)人總結(jié),他認(rèn)為市場(chǎng)空間應(yīng)該會(huì)是很大的,盡管在現(xiàn)在的西方手游市場(chǎng),競(jìng)爭(zhēng)依然會(huì)很激烈。

[ 編譯自:Pocket Gamer.biz | 原作者:Jon Jordan ]

0

讀者 血泊中的臺(tái)伯河

dengsiyuan@chuapp.com

我覺(jué)得我還可以再搶救一下……

查看更多血泊中的臺(tái)伯河的文章
關(guān)閉窗口