在繁瑣和美觀之間取得平衡,比我想象中艱辛很多。
我最近在嘗試學(xué)習(xí)“咕卡”,這個(gè)詞最早起源于韓國的飯圈文化,“咕”由韓語音譯而來,意為“裝飾”,直白地說,咕卡就是裝飾卡片。因?yàn)槭茄b飾,所以可以很簡單,也可以很復(fù)雜——最簡單的咕卡只要把貼紙貼在小尺寸的亞克力片上即可;如果要追求復(fù)雜和華麗,那更是沒有上限。后來,“咕卡”的含義也有所延伸,不僅限于卡片,也包括裝飾手機(jī)殼、iPad殼之類更大的東西。
我的主要目的,其實(shí)是想裝飾一臺(tái)老舊的海信牌DVD,它是我很早之前收回來的二手機(jī)器,畫質(zhì)還算不錯(cuò),但由于年代久遠(yuǎn),外殼布滿了奇怪的白色膠痕,哪怕用吹風(fēng)機(jī)和酒精交替處理了十多分鐘,也沒什么變化,所以我決定換個(gè)方向,用貼紙把它遮蓋一下。為此,我購買了一些零碎的材料,像是切膜貼紙、膠帶、透明卡套、卡盒等等。
在現(xiàn)實(shí)中嘗試咕卡之前,我已經(jīng)在游戲里做過這件事了。比如說,我玩過《小小貼紙鋪》(Sticky Business),它的主要玩法就是根據(jù)顧客需求設(shè)計(jì)各種可愛貼紙,還有很解壓的打包環(huán)節(jié);更古早的韓國游戲《阿Sue的美甲店》雖然與偶像、貼紙等事物關(guān)系不大,注重裝飾和設(shè)計(jì)的玩法卻也與“咕卡”異曲同工。值得一提的是,很有千禧風(fēng)格的“阿Sue”系列游戲也要出重制版了,作為一代人的童年回憶,還是有不少人期待的。在為DVD機(jī)購買裝飾材料的時(shí)候,我發(fā)現(xiàn)帶有“阿Sue元素”的切膜貼紙也是很熱門的款式,也從另一個(gè)角度反映出它的經(jīng)典程度。
不過我感覺,在游戲里咕卡和真實(shí)的咕卡,區(qū)別還是很大的。這種區(qū)別指的當(dāng)然不是操作和手感——設(shè)計(jì)貼紙確實(shí)很可愛也很簡單,貼紙也是“咕”的核心元素,但要真的“咕”一個(gè)現(xiàn)實(shí)生活中的東西出來,我需要考慮的因素明顯更多,比如說怎樣有設(shè)計(jì)感地在DVD機(jī)身上圍成一圈,怎樣在繁瑣和美觀之間取得平衡,都比我想象中艱辛很多。
尤其重要的是,在游戲里,設(shè)計(jì)素材的風(fēng)格都相當(dāng)統(tǒng)一,色調(diào)十分匹配,哪怕是隨手搭配,效果總不會(huì)太差。而在現(xiàn)實(shí)中,由于投入成本有限,加上采購時(shí)沒有規(guī)劃,我買的很多張貼紙畫風(fēng)、材質(zhì)都不太一樣,這也讓我的咕卡之路難上加難。
以目前的經(jīng)驗(yàn)來說,我覺得,尺寸越小越好處理——對(duì)于貼紙和被“咕”的東西來說,都是如此。如果我要“咕”一個(gè)卡套,大概選擇一些同色系、小尺寸的貼紙,隨便地貼滿一圈就差不多了,把卡片放進(jìn)去,也稱得上賞心悅目。而如果換成iPad殼那樣的大件,因?yàn)樾枰N的地方更多、面積更大,很容易不知不覺貼歪;或者一頓忙活,出來的效果只是亂糟糟的堆疊。“咕卡”沒學(xué)多久,我已經(jīng)報(bào)廢2張iPad殼背板了。
我身邊有一些女性朋友在這方面有不少經(jīng)驗(yàn)。有的人喜歡做手帳,從旅游記錄到日常生活,從拼貼到排版,都相當(dāng)精致。此前我沒太關(guān)注過她們手帳的具體內(nèi)容,最近仔細(xì)查看,發(fā)現(xiàn)每個(gè)人都很有自己的特色。比如,一位熱愛逛動(dòng)物園的朋友,手帳里每隔幾頁就會(huì)夾著從動(dòng)物園撿回來的葉子和禽類羽毛,日積月累,整個(gè)本子翻起來不僅十分厚實(shí),還有大自然的痕跡,讓人驚嘆。翻看那些手帳的時(shí)候,我時(shí)常會(huì)有強(qiáng)烈的“也想這樣收集、記錄生活”的沖動(dòng),雖然最后總會(huì)因?yàn)閼卸瓒涣肆酥?/p>
經(jīng)歷一番嘗試和規(guī)劃后,在朋友的指導(dǎo)下,我還是鼓起勇氣把那個(gè)DVD給“咕”了。雖然最終效果還是不太完美,但因?yàn)闆]有什么反悔的余地,所以看上去也還不錯(cuò)??傮w來說,咕卡還是很有樂趣的,只是出于個(gè)人審美、投入成本和懶惰程度等種種原因,以后這種事,我決定還是在游戲里做。