等了一年多,《戰(zhàn)錘:全面戰(zhàn)爭》終于出了官中,玩家表示“有就不錯(cuò)了”

同時(shí)Creative Assembly承諾,《全面戰(zhàn)爭:戰(zhàn)錘2》將自帶官方中文。

編輯李靜2017年08月10日 18時(shí)52分

今天,Creative Assembly的RTS游戲《戰(zhàn)錘:全面戰(zhàn)爭》在Steam上進(jìn)行了一次版本更新,同時(shí)加入了簡體和繁體中文支持。雖然對于國區(qū)玩家來說是個(gè)利好消息,但還是有部分游戲玩家憤憤不平,覺得本次中文版有“圈錢”的意味。

游戲開始支持簡體中文和繁體中文版

直接的原因是,中文版的出現(xiàn)距離《戰(zhàn)錘:全面戰(zhàn)爭》發(fā)售已經(jīng)一年多了,距離《戰(zhàn)錘:全面戰(zhàn)爭2》發(fā)售還有不到兩個(gè)月時(shí)間,好像是到了預(yù)熱的時(shí)候才想起這事,當(dāng)然,更多原因還是此前的漢化風(fēng)波對中國玩家的傷害太大。

《戰(zhàn)錘:全面戰(zhàn)爭》在正式發(fā)布時(shí),世嘉就承諾過游戲會(huì)自帶官方中文支持,不過在2016年5月24日游戲發(fā)售時(shí),玩家們意外地發(fā)現(xiàn)游戲并沒有包含中文版,世嘉不僅官方取消中文版,甚至一度鎖了國區(qū)。同為世嘉旗下的《足球經(jīng)理》系列漢化版也食言了,在當(dāng)時(shí)還引發(fā)了Steam上關(guān)于游戲漢化的差評(píng)熱潮。

至今Steam上《戰(zhàn)錘:全面戰(zhàn)爭》的中文評(píng)價(jià)只有23%的好評(píng)率

《戰(zhàn)錘:全面戰(zhàn)爭》的中文版公布后,大部分玩家還是表示了支持,覺得一年的等待沒有白費(fèi),玩家“青面獸”在游戲論壇中用一句“垂死病中驚坐起”表達(dá)自己的心情。總之,今天Steam上還是有不少中國玩家給了好評(píng)的。

“有總比沒有好”

有意思的是,Creative Assembly今天還表示,9月份發(fā)售的《戰(zhàn)錘:全面戰(zhàn)爭2》將自帶官方中文版。

Creative Assembly的公告原文

那么問題來了,到底是信還是不信呢?

0

編輯 李靜

lijing@chuapp.com

性別男。

查看更多李靜的文章
關(guān)閉窗口